1973年,美国导演JamesBridges以当年的哈佛法学院的实际情况,拍摄了一部名叫“ThePaperChase”的电影,中文翻译为《平步青云》。这部无论导演和演员阵容都并非豪华的电影在后来连续的几十年中,一直都被全美几乎每个法律系的学生视为“第一堂必修课”。 Chase,翻译过来是“追击、追逐”的意思。The Paper Chase,简单直接就道破了法律中追逐缠夹的本性,却不知道为何被按上这么一个无甚相关的中文名字。也许在作者理解中,进入哈佛法学院攻读法律专业,就离光荣与梦想的美式好生活相差无几———眼看着就要平步青云、志得意满了吧。
温馨提示:您正在观看的《力争上游》电影完整版快播QVOD百度影音、《力争上游》国语、粤语版免费下载、《力争上游》演员表和剧情介绍来自于[武打影院电影网www.wudayy.com],如果您喜欢本站,请推荐给您的朋友,谢谢您的支持!最后更新:2014年02月23日
影片评论
还可以输入200个字
力争上游的评论
全部20条1楼总有个老师连你名字都记不住。但是看过成绩之后发现他们是装的。呵呵
2014-06-26 来自:贵州贵阳
2楼充分体现美国法学院学习的高强度
2014-06-26 来自:湖南怀化
3楼1973年的电影。哈佛法学院。一年级学生。Paper chase。"your class has really meant something to me."
2014-06-26 来自:贵州贵阳
4楼优秀电影里的场景能使观众置身于熟悉的环境之中并激起回忆中的感受。
2014-06-26 来自:上海上海
5楼真的太写实了。。。居然在乌漆麻黑的报告厅看得泪流满面。Lars,you son of a bitch!!!!!!
2014-06-26 来自:四川泸州
6楼好想再看一遍!
2014-06-26 来自:安徽合肥
7楼it's the paper that you're chasing.
2014-06-26 来自:重庆重庆
8楼★★★
2014-06-26 来自:福建福州
9楼You'll get your little diploma...your piece of paper that's no different than this...and you can stick it in your silver box...with all the
2014-06-26 来自:未知
10楼电影会激起学习欲望,展示了最高学府的成功学生是如何学习的,大量预习准备+图书馆搜索资料+课堂积极参与+学习小组互换笔记,一个学生(Kevin)每晚苦学到3、4点且有过目不忘之能,却因欠缺分析能力而最终退学,强度之高令人汗颜。 约翰·豪斯曼单线程的表演,三问男主姓名,苏格拉底式问答让人记忆深
2014-06-26 来自:上海上海
11楼尽信书不如无书。
2014-06-26 来自:黑龙江哈尔滨
12楼This film kinda scared the shit outta me.
2014-06-26 来自:上海上海
13楼哈佛法学院的学生你伤不起啊伤不起~~酒店经理内心台词如是!
2014-06-26 来自:山东青岛
14楼极好。
2014-06-26 来自:黑龙江哈尔滨
15楼为虾米励志?
2014-06-26 来自:上海上海
16楼著名的学霸电影
2014-06-26 来自:河南安阳
17楼怎么翻译成寒窗恋这么2的名字啊。。实在罩不住
2014-06-26 来自:河南
18楼平和 力量
2014-06-26 来自:重庆重庆
19楼You teach youselves law, and I train your mind. There's no answer, there is only a question following a question.
2014-06-26 来自:新疆巴音郭楞
20楼足够真实,以致于加深了我对于学习的深恶痛绝之感。 7/10
2014-06-26 来自:上海上海